Aller en hautAller en bas


Vous êtes le Visiteurs
 
PortailPortail  AccueilAccueil  GalerieGalerie  FAQFAQ  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Question

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Question   Sam 15 Aoû - 10:42

Si je vous donne l'ordre

FORTING

Que devez vous faire ?

Tex kirby
Revenir en haut Aller en bas
Chaplain Turner



Nombre de messages : 379
Age : 36
Localisation : La Tour du Pin
Points : 159
Date d'inscription : 02/07/2006

MessageSujet: Re: Question   Sam 15 Aoû - 19:34

Je vais relever la garde.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.victory.tribal-dolphin.net
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Question   Sam 15 Aoû - 19:40

Malheureusement non cher ami.

je vais donner un indice, parce que pas évident.

Cet ordre n'est donner que dans des cas précis.

Bonne chance.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Question   Dim 16 Aoû - 7:42

Littéralement: FORT - IN (G) = retour au fort, retraite ?????
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: et non   Dim 16 Aoû - 9:25

Et non pas du tout ?

Rien à voir avec la retraite qui ce dit : reprocess
Tex Kirby
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Question   Dim 16 Aoû - 21:18

Retraite, repli = withdrawal
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Question   Lun 17 Aoû - 6:11

Bonjour

Il y à beaucoup de différences entre une traductionfrançaise evers l’anglais et vice versa, car à par les conjugaisons « et encore » il y à beaucoup de mot qui change dans la prononciation entre l’anglais et l’américain.
Exemples : Forting tu peu dire comme toi tu la traduit et un autre traduira « teintez le fort » comment teintez un fort sinon le peindre. Ting= teintez. Peindre = To paint.
En avant marche = Ahead walk .
Aussi :
Forward march = Expédiez la marche . Es ce que tu expédie une marche, non et poutant cet un ordre qui existe.
Ou encore ;
Forward : vers l’avant. « comme tu peu le constatez il y à des variantes de phrases mais tous veulent dirent la même chose.
Tu va dire je vais acjheter une tenue de sport ce qui comporte la veste, le pantalon court et une blouse à manche courte, sa ce sont les termes en français. La l’américain ou l’anglais dira qu’il va acheter un training un short et un tee shirt. Training veut dire en français « formation » alors qu’il veut dire un ensemble sportif = Sporting unit. Un short reste un short et bien dans le vieux anglais cela veut dire « un pantalon raccourcis » il fut inventé par un major « appeler Short ? » anglais pour les colonies , l’idée vient du Kilt qui permettait au Ecossais d’avoir moins chaud, l’anglais ne pouvant le porter.
Il faut faire attention avec les traducteurs de langue. Un dernier exemple, quelque part tu écrit « qu’un homme à étés tué sur son cheval par un obus » si c’est le cas, soit il est couper en deux ou il est porter disparu. Tu à donc confondu Bulled avec boulet ou obus, alors que cette une balle ou « Ball traduit du français vers l’anglais » qui veut dire aussi « boulet » mais encore une fois il s’agit de savoir comment l’interprété. Quant à obus cela ce dit « Shell » Pour finir je ne te demande pas de teinter un fort, mais d’exécuter un ordre précis qui ne s’exécute à une seule fonction mais peut êtres donnez différemment pour la même fonction mais qui ne ce fait pas de la même manière.

Retraite = Withdraw et non Withdral qui veut direvoix blanche traînante alors que le mot " Voice=voix " n'est pas écrit ou prononcer.



Tex Kirby. study
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Question   Lun 17 Aoû - 7:17

Indice

Le mot fut changer de Forting en Fording car il crea des situtions scabreuses, forting venant de la cavalerie des guerres contre les Amérindiens, qui voulais dire " rejoindre le fort " sait la ou je voulais en venir des ordres étais contradictoires pour une lettre, longtemps la cavalerie fut privilégé et l'infanterie secondaire donc le manuel inchangé.
On s'appercu, que l'ors ce que l'ordre Forting n'étais pas compris par personnes dans le cas qui nous préocupe, deux ordres furent creer ' en plus de forting qui resta dans l'ouest et non ailleurs " OLD BELGIUM à aurrais aussi tomber dans le piège alors qu'il à presque raison sur sa traduction, notez que moi l'ors d'une reconstitution je suis tomber dedans, et la Logique était devant moi.
Avec le mot Forting, je voulait montrer que cela pouvais arriver à ce tromper, tout comme ces généraux avec le mot Forting, qu'il durent changer, " ce qui est de même pour certaines traductions, donc attention" donc sur cette question vous n'auriez pas trouver, vous comprendrez pourquoi l'ors ce que je vous expliquerais, donc l'ordre véritable que vous devez cherchez maintenant est Fording qui est logique, mais qui est aussi donner pour autre chose qui est la même chose mais l'ordre est différend encore une fois pour ne pas semer la confusion car ..... Comme quoi !
Tex Kirby study
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Question   Lun 17 Aoû - 9:49

je n'ai pas écrit "whitdral" il l'y pas de "blanc" concerné par moi mais

c' est WITHDRAWAL = TO DRAW WITH : se retirer avec ...


si tu parles de FORDING c'est traverser un FORD - à gué une rivière


gorge = throat
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Et oui   Lun 17 Aoû - 10:47

erreur de frappe de ma part en suite la traduction. N'enpeche que les traducteurs sont pas fiables. lol!

Retraite, repli = withdrawal
_________________
OLD BELGIUM

hors retraite c'est Retraite, repli = Withdraw
A mon avis c'est quant on tape trop vite que cela arrive.
_________________
OLD BELGIUM

Fording veut bien dire passez à gué.

Forting portait à confusion du fait qu'il n' y pas de fort, et fotding n'étais pas dans le manuel.
Devant une rivière ils ne savaient que faire, de même devant un pont. Aussi pour faire ka différence il fut dorénavant dit

Passez le gué = Pass the ford ou en raccourci Fording.
Passez le pont = Pass the bridge et pas d'autre définition.

Suite à d'autres mots qui n'existait pas pour l'infanterie, le manuel fut revu et corriger. West point étais à forte fiorité d'instruction pour creer des officiers du génie ' arillerie comprise qui n'étais pas encore assimilé à l'infanterie " et à des officiers de cavalerie pour servir dans l'ouest. La seul chose d'infanterie qui existait étais le drill. La guerre arrivant plus vite que prévue les réformes arrivèrent en retard, mais furent rapidement appliqués.
Tex Kirby study
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Question   Aujourd'hui à 5:45

Revenir en haut Aller en bas
 
Question
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Une question en orthographe/conjugaison?
» Diacre question
» Question sur le naturisme
» question nuit / sieste bébé 3 mois
» La grosse question qui tue, c'est par ici...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: BOOKS ET AUTRES MEDIAS :: HISTOIRE-
Sauter vers: